Funakawa shoji | 船川 翔司
満潮の波が砂浜を覆うまでの間、私たちは安心して砂浜にいることができる。 干潮で潮が引くまでの間、私たちはテントの中からずっと波の音を聴いている。 藻がついた岩の群れを、緑のレストランと呼ぶことにした。 毒があるかもしれない貝を獲って食べてみた。 釣りをして、魚はやっと1匹釣れた。食べられる身はほんの少し。 波にさらわれて洞窟に突き刺さった木を引っこ抜いて、中を探検したがすぐに行き止まり。 その木は後に大量の薪になった。 島には飲み水がない。 海水は飲めないらしい。飲み水はタンクで島に運んでいく。 砂を含んだ海水で体を洗い、すませた食事の皿も海水で流した。 足に砂がついていても、そのまま寝るようになった。 砂をきれいだと思うようになった。砂はさわり心地がよくて、さらさらしている。 ある朝目覚めると、崖が崩れて寝床のそばに落石が落ちていた。 目の前の壁から砂がぽつぽつと崩れてゆく。 砂の一粒一粒が、時間の一秒一秒に思えてくる。 この島もいずれなくなる。 初めての島の夜は、月も星も出ていなく、カマドの炎とヘッドライトの灯り以外は闇。 波の音がだんだんと大きく聴こえてきた。 潮が満ちていく毎に波が陸地を減らしていく。 海面が明らかに上がっている。 カマドの火に波がかぶり、火が消えてしまった。 避難。 すべての荷物を、岩の上に移動させた。 それから、自分たちも波に突き出た見渡し岩に登って移動した。 そこから目を凝らして、置いてきたテントの方を見張っている。 波が打ち寄せるたびに、砂浜で海ホタルが青く光る。 これまでに見たことがない光景で、そちらにカメラを向け写真を撮る。 闇に霞む、青く光る写真。 雨が降ってきたのでブルーシートをひろげてかぶり、気つけにウイスキーを一口飲む。 咳がでて、左膝がじんじんする。 波は岩に当たって、飛沫をあげる。一寸先は漆黒の海。 潮が引くまで、ただ波の音を聞く。 この日は大潮であったようだ。 波の音にまぎれて、どこからともなく、歌が聴こえてくる。 それは、祭りのお囃子のようであったり、イスラムのアザーンのようであったり、 子供が大勢で歌う声のようであった。聴き取れるメロディを真似して歌ってみると、 二人とも同じようなメロディを聴いているらしい。 灯台が一瞬、辺りを明るく照らしだす。 船が大きな波を立てながら通ってゆく。 歌に耳を澄ます。 Until the waves of the high tide cover the beach, we can safely stay on the beach. Until the tide recedes at low tide, we listen to the sound of the waves all the way from inside our tent. We decided to call the cluster of algae-covered rocks the green restaurant. We caught and ate some shellfish that might have been poisonous. I fished and finally caught a fish. There were only a few pieces of meat to eat. I pulled out a tree that was stuck in the cave by a wave and explored inside, but soon came to a dead end. The tree was later turned into a large amount of firewood. There is no drinking water on the island. Apparently, seawater is not drinkable. Drinking water is carried to the island in tanks. We washed our bodies in the sandy seawater and washed the plates of food we had finished with it. I began to sleep with the sand on my feet. I began to think of sand as beautiful. The sand was pleasant to the touch, and it was smooth. One morning, I woke up to find that a cliff had collapsed and fallen rocks had fallen near my bed. Sand was falling from the wall in front of me. Each grain of sand seems like a second of time. This island will eventually disappear. The first night on the island was dark, with no moon or stars, except for the flames of the kamado and the headlights. The sound of the waves became louder and louder. Each time the tide came in, the waves reduced the land area. The sea level was clearly rising. The waves covered the fire in the Kamado, and the fire went out. Evacuation. We moved all our belongings onto the rocks. Then we moved ourselves up to the overlook jutting out from the waves. From there, we kept our eyes fixed on the tent we had left behind. Every time a wave crashes, a sea firefly glows blue on the beach. It was a sight I had never seen before, and I turned my camera to take a picture. A blue glow in the dark. It started to rain, so I unfolded a blue sheet, covered myself, and took a sip of whiskey. I cough and my left knee starts to ache. The waves hit the rocks and splashed against me. The sea is jet black. Until the tide recedes, I just listen to the sound of the waves. It seemed to be a high tide that day. In the midst of the sound of the waves, I heard a song coming from nowhere. It sounded like the music of a festival, or the azan of Islam, or the voices of many children singing. It sounded like a festival music, Islamic azan, or the voice of many children singing together. I imitated the melody I could hear and tried to sing it. We both seemed to be listening to the same melody. The lighthouse illuminated the area for a moment. A ship passes by, making big waves. I listen carefully to the song Copyright © Shoji Funakawa All Rights Reserved